Tag Info

Hot answers tagged

5

use any colloborative editor: any incarnation of http://etherpad.com/ googles translator toolkit looks like a good start any instance of bespin docs.google.com


4

As suggested by @Zedinc, I have added the following rule to my user stylesheet: .tweet-translation { display: none !important; } This hides the “translations” completely. The translations are loaded via an XHR (AJAX) request to https://twitter.com/i/translations/show.json?dest=en&id=TWEET_ID I blocked this URL, but for no obvious reasons my ...


4

Google Translate can do what you want, though perhaps not quite the way you envision it. You have two options with it: You can keep two browser windows open, one for each translation direction. You can let Google Translate identify the input language: Clicking that "English" link will swap the values in the From and To dropdowns and translate the ...


3

Google Translate should be able to do it. Or if you don't mind something not fully automated, Wikipedia articles have links between their English and German counterparts are both have very good coverage of cities.


3

There's a service called Transifex that does the same thing for open source software projects. While it wouldn't work perfectly for an article, I don't see why it cannot be used. I haven't used it extensively, even less in such a scenario, but it might be worth taking a look. A limitation is that it's for open source and public, which you might not want in ...


2

This might not be what you're looking for, but Google Translate actually lets you suggest a better translation for anything you let it translate, which is kind of a "social feature". They use the gathered data to improve translation quality in future updates of the service.


2

Google's "Translation Toolkit" offers such a service: A translation memory (TM) is a database of human translations. As you translate new sentences, we automatically search all available translation memories for previous translations similar to your new sentence. If such sentences exist, we rank and then show them to you. Comparing your translation to ...


2

I don't think this is publicly available information otherwise it would be quite easy to know how and when to game the Translations on Facebook, in effect, a social hack. For example, a few weeks ago, the Facebook Translation app had "sandwich maker" as a translation for female for l33t speak.


2

Unfortunately, there is no way to turn off these translations. The translations are shown when your interface language is different from the language Twitter thinks the tweet is written in (and Bing Translator supports the language pair). You can always use a Greasemonkey script or similar to hide them, but there aren't any settings to disabling them on ...


2

Google Translate is a fast way to translate documents but it doesn't preserve formatting and turns them into plain-text. A good option is DocTranslator the user interface is not too good but the tool is useful. Just upload a document, select the language you want it to be translated to and within a minute it will translate the document while preserving the ...


2

You need to add the Translations app and choose your language. Source Looking at the page for the Translations app it's not clear what you need to do to get your language added, but it does state: Add the Translations Application to translate, review and vote on translations in your language. So the first step would be to add the application and see ...


2

Read this for a multi-lingual social networking site with a translation feature. For movie subtitles see OpenSubtitles.org


1

Thanks to the Internet Archive Wayback Machine, this is what the footer used to look like when they had the translation options circa late 2010: A redesign or two since then has removed the footer, and that the URL parameters have no effect, it's looking like that feature has been quietly deprecated from the GitHub web interface. Also, you can't load ...


1

Wikipedia:Translate us is perhaps the project you're looking for from the encyclopaedia. But really it's more of a "heads up" and "where to start" for people who want to contribute a translation for another language or back into English. This page is a guide for anyone, but particularly new volunteers, willing to help translate articles from the English ...


1

There is no magic on Wikipedia. Everything is done by individuals on every page in any language. There is no official project regarding any efforts to translate the English Wikipedia to other languages. Every country is kind of "responsible" to expand their articles. Wikipedia is responsible for keeping the lights on for the service. Everything else is up to ...


1

You can add ?hl=en (or &hl=en if there are already parameters) to any Google URL to translate it. Other than that you need to change the setting for every service you use by clicking the gears in the top right corner (works only logged-in). If you want to change this globally you can edit your accept-language-header in your browser but I'm not sure ...


1

I have been working with a really useful collaborative translation tool, http://poeditor.com/. It allows you to create as many projects as you wish and make them public for contributors to join and translate for you. Contributors can collaborate on translations with no limits and the work space is really nice and simple to use.


1

I recently know this project - Narro http://code.google.com/p/narro/ it seems an open source collaborative translation tool only need a server with php and mysql to deploy Haven't tried it out but i think it should be something that you are looking for Otherwise there is another website of collaborative translation: http://crowdin.net/ I'm not sure if ...


1

There was a proposition made on Area51 about making a site for this : http://area51.stackexchange.com/proposals/1979/english-french-translation If you participate a lot, it might open one day.


1

Here is a good post talking about the social translation project that TED is running to translate their videos into other languages. http://www.ethanzuckerman.com/blog/2009/05/13/ted-embraces-social-translation/ One of the tools they refer to, CONYAC (conyac.cc), might be what you are looking for. There are also several other good links on Ethan's blog if ...


1

I set up a wiki for this purpose, learnicelandic.net. Sadly my solution would work for you only if you want to set up a wiki and have a bunch of pre-existing friends and collegues that will start using the site right away. My site turned out to be a wiki-ghost-town. I have attempted to do collaborative translations on phpBB sites because there is about ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible