I've encountered the following post on Stack Overflow en español:
Tengo un problema no se si parecido, no me muesteas las imagenes, mi priblema es con las imagenes dentro de la carpeta media, se suben al servidor pero no se muestran, soy nuevo ne django y esto jejeje te puede vol er loco, me podrian ayudar?
When I try to translate it into English with Google Translate, all I get is
I have a problem. help?
which is a translation of just the first three words and the last word of the text I entered.
What would cause this problem (perhaps that's off-topic for Web Applications, but the following is not IMHO), and as a Google Translate end user, what can I do to prevent these kind of things? I can see there are some typos in the source text ('muesteas' should be 'muestras'; 'priblema' should be 'problema'; 'nuevo ne django' should be 'nuevo en Django'). Fixing those typos seems to solve the problem but one can't expect this from less proficient speakers. I would expect Google Translate to make more mistakes than usual, but not completely omit sentence parts (let alone complete sentences...).
I did some analysis and something similar happens when I translate it into Dutch or German. However, translating to French seems to work fine:
J'ai un problème je ne sais pas si c'est similaire, vous ne me montrez pas les images, mon problème est avec les images à l'intérieur du dossier multimédia, elles sont téléchargées sur le serveur mais elles ne s'affichent pas, je suis nouveau sur django et cela peut vous rendre fou, ils pourraient moi aider?
sl=es&tl=en
as URL query parameters. They were added automatically when I tried to reproduce the problem